¡¡FELIZ CUMPLEAÑOS A TODOS!!

¡¡FELIZ CUMPLEAÑOS A TODOS!!
Hoy, 22 de marzo de 2015, "Mis lecturas" y yo, cumplimos nuestro segundo año compartiendo eso: lecturas; mejor decir, comentarios de lecturas.
En veinticuatro meses han pasado por esta "casa" 23.579 personas.
Y hoy, 22 de marzo de 2018, tres años después, nos han visitado un total de 62.545 lectores.

¡¡GRACIAS A TODOS!!

sábado, 27 de febrero de 2016

La piel de la lefaa - Juan R. Tramunt



Título: La piel de la lefaa
Autor: Juan R. Tramunt
Editorial: Baile del sol
Colección: Serie negra
Género: Novela
Año: 2012
Páginas: 188
ISBN: 978-84-16320-64-6


Resumen de la obra (aparece en la contra portada del libro).- El joven inspector Víctor Fargas, de la comisaría central de Policía, en Canarias, recibe el encargo de preparar un informe sobre la posible presencia de un terrorista en la zona. Sus reflexiones son tenidas en cuenta, no solo por su jefe, el comisario Larrañaga, sino en Francia, en la sede central de la Interpol. A partir de ese momento, y casi sin quererlo, Fargas se verá envuelto en una trama de investigación que le llevará de las islas a Francia, a Marruecos y al Sáhara Occidental.
Paralelamente, Claire Blanchard, fotógrafa parisina, vive su vida acosada por las dudas sobre la distancia de su esposo, su profesión, sus deseos y el descubrimiento de otro mundo que le cautivará.

Biografía del autor.- Juan R. Tramunt (Las Palmas de Gran Canaria, 1955), es profesor de Lagua y Literatura en Enseñanza Secundaria y psicólogo clínico.

Autor de: Libreta en blanco (poesía, 2001); La vida posible (relatos, 2002); La hembra del centauro (novela, 2004); La ceniza que avanza (relatos, 2008); La piel de la lefaa (novela, 2012); Caligrafía (poesía, 2012); Anturios en el salón (novela, 2012, inédita).
En teatro es cofundador de la compañía “La fanfarlo” y ha escrito las obras: Las palabras y el cuchillo (2003); Menos bulto, más claridad (2004); La vida sobre fondo blanco (2005); Papas y piedras (2005) y Nanas en la oscuridad (2011).


Mis impresiones sobre la obra

1.- Se trata de una historia escrita en tercera persona y contada por un narrador omnisciente.

2.- Esta obra a la que, en el paratexto del libro donde dice “Género”, he calificado simplemente como “novela” debo añadir que su calificación como tal no es tan obvia como a primera vista pueda parecer porque en ella encontramos otros subgéneros como son:

a) novela romántica (existe una pareja de enamorados: Claire Blanchard y su esposo Lucien)
b) novela policíaca: hay una trama policíaca en la que aparece, incluso, la Interpol,
c) novela negra: como toda obra que se precie en este género, hay una serie de asesinatos
d) novela de espías
e) novela de viajes: en la obra el autor nos lleva de la mano por lugares que van desde Las Palmas de Gran Canaria a, París, Lyon, Marruecos, Marrakech, el Sáhara Occidental…
f) novela histórica: en ella se abordan problemas como, precisamente, el del Sáhara Occidental…

Todo ello explicado a buen ritmo en 188 páginas que atrapan al lector desde el capítulo “0”.

3.- El estilo del autor es limpio, ágil, con una prosa de fácil lectura que hace que ni los ojos ni la mente tengan que pararse ante los baches que, por lo general, abundan en otras obras como son la proliferación de gerundios, adverbios acabados en –mente o el exceso de rimas (palabras terminadas en –ada, -ado, -ido, -aba, -ía) de las que otros autores usan y abusan hasta el aburrimiento del lector.

4.- Los capítulos, por lo general, son breves o brevísimos, algunos de ellos de página y media o dos. Todo ello se debe a que el autor no se explaya, salvo excepciones, en prolijas descripciones (perdón por la rima). Juan va directo a la acción. Los capítulos más extensos son los dedicados al exotismo de Marruecos, de un zoco en Marrakech o el capítulo en el que habla del Sáhara Occidental en el que no solo glosa la belleza del paisaje, de sus dunas cambiantes, de las noches en el desierto, sino también pone de relieve el grave problema e indefensión en la que viven estos antiguos ciudadanos españoles y que, a día de hoy, lo hacen olvidados por la administración española y acosados por la marroquí; hombres, mujeres y niños que, muchos de ellos, aún conservan el D.N.I. e, incluso, el idioma y algunas costumbres. La novela, en este orden, además de histórica, es un grito desesperado ante el dolor de un pueblo que formó parte del nuestro, que está a pocos kilómetros de Canarias y en el que más de un español nació, creció y fue a la escuela junto a los niños saharauis.

5.- La historia presenta dos protagonistas cuyas vidas transcurren paralelas; unas paralelas muy relativas pues, de vez en cuando, se encuentran de tal modo que, digamos, su final es asimismo común. La protagonista femenina es Claire Blanchard, fotógrafa francesa y, el protagonista masculino es Víctor Fargas, inspector de policía y, en su entorno, pululan gran cantidad de personajes antagonistas, secundarios y extras que forman una pequeña gran multitud de individuos bien dibujados a pesar de su, a veces, escaso protagonismo pero que sí son necesarios (policías, amigos, periodistas, pueblo…).

6.- Frases que me han gustado:

            * Pág. 59 – Diálogo entre Claire Blanchard y un taxista, Brahim, a quien conoce nada más salir del aeropuerto a su llegada a Marrakech. El autor pone de relieve las “supuestas” diferencias de “clase” entre ella, una fotógrafa francesa, y el conductor de un taxi de un país que desconoce por completo, al que llega con el único interés de encontrarse con su esposo y al que teme sin, como digo, conocerle:

- Habla usted muy bien mi idioma ¿es lo normal aquí?
- En las ciudades importantes es bastante normal, pero hay lugares que solo hablan su propia lengua, y eso significa varios dialectos bereberes, además del árabe clásico. Hay gente que prefiere no mezclarse –Claire dio por suficiente la respuesta, pero aquel hombre continuó-: Otros, en cambio, preferimos aprender. Nosotros podemos hablar su idioma, mientras que ustedes no se molestan en aprender el nuestro, y así nos gustan las cosas. Sabemos lo que piensan los extranjeros, mientras que los extranjeros se contentan con sentirse por encima y sin el menor interés en saber lo que pensamos nosotros.
Claire […] ahora percibía algo resabiadas las palabras de Brahim, lo que le hizo revivir aquellos sentimientos adversos que tenía antes de venir.



            * Pág. 61 – Retazos de actualidad en la novela:

“El atentado contra la Casa de España, en Casablanca, y el nefasto 11 de marzo en Madrid, seguían dando juego periodístico aunque ya hubieran pasado unos años…”


Antes de terminar añado que es un libro interesante y digno de ser leído. Es ameno y, si eres buen lector, lo acabarás en tres días –como yo-, aunque lo retomes para fijar algunos datos, imágenes, paisajes… Porque es, entre otras cosas, muy visual.


Lefaa.- Serpiente originaria del Magreb, Norte de África y, en esta obra, es el apodo que dan al sanguinario asesino buscado por la policía española y la Interpol.



Este libro fue presentado en Madrid, en la librería “La buena vida” (Café del libro), el viernes 13 de noviembre de 2015.